焦点新闻 | 美体瘦身 | 边缘情感 | 疾病咨询 | 两性快报 | 自我诊断 | 健康论坛 | 医疗企业 | 网站导航
首页 | 热评 | 新闻 | 女人 | 男人 | 两性 | 育儿 | 老人 | 心理 | 保健 | 美食 | 帮帮 | 图酷 | 论坛
男科 | 妇科 | 近视眼 | 失眠抑郁 | 肛肠 | 肾病 | 整形 | 高血压 | 糖尿病 | 肿瘤 | 性病 | 皮肤病
您的位置:Souvv首页 > 行业动态 > 正文
中医走向世界遭遇翻译障碍
2007年02月28日19:45 来源:37度医学网

中医名词“三交”(腹腔)被翻译成“三个功能合成器”,“五脏六腑”则被译为“5个仓库和6个宫殿”,诸如此类的中医术语翻译不仅难为了中医研究工作者,更令国外人士产生理解偏差,甚至无法沟通。中医英语发展落后已经阻碍了中医国际化的进程。

目前国内中医英语缺乏统一标准,这方面的研究资料和论著数量少也不系统。国内从事中医翻译的多为英语教师,不通晓中医学科,于是就闹出了一些笑话,譬如把中医的“生气”(生命力)译为“发怒”,把“带下医”(妇科医生)翻译为“躲在裙带下的医生”,此类翻译难免让外国人如坠云雾中。另一方面,虽然国外学者一直在研究中医,并试图通过翻译将中医介绍到国外,但毕竟中西方存在语言、文化、价值观和思维逻辑上的差异。西方一位颇负盛名的中医翻译家就把中医术语“白虎历节”(关节肿痛)译成“白色的老虎在奔跑”。中医的很多描述概念就是普通的中国人都不易搞懂,让外国人理解就更难了。比如英语中有“肾”,也有“虚”,但两个字连起来英语却无法表达。

上海中医药大学外语中心主任李照国认为,中医不同于西医,在于它是人文医学,而非纯粹的科技产物。西医与仪器及其吐出的化验单打交道,而中医的望闻问切,都重视与人的沟通。中医翻译也是最近几年的新兴专业,自从针刺麻醉术在西方引起震惊,世界各国日渐关注中医,掀起了中医翻译的热潮。

现在国内的中医翻译教学存在着师资严重缺乏的隐忧,中医和外语两门学科需要较大的投入才能有所建树,而两者的融会贯通就更耗费时间和精力。此外,教材缺乏系统性也是困扰中医英语教师的一大难题。李照国认为专家、专论和专著是学科建立的三大标准,而目前中医英语还很难被称为一门学科,因为理论框架的缺失,中医英语只是一门“准学科”。

学生的语言及文化底子也是李照国所担心的。中医院校的外语教学改革任务重于普通高校,学生不仅要学习大学英语,还有医学英语(西医英语)和中医英语,对于硬件和软件方面有很多要求。李照国坦言,由于学生的中国传统文化底子普遍比较薄弱,中医英语就更是一块难啃的硬骨头。众所周知,《黄帝内经》是中医学习者的圣经,学好中医必须能够熟读乃至背诵该书,但现在很多学生甚至连通读都做不到。因此,在研究生教学中,李照国要求学生学习中国古典文学,“但是从研究生阶段再抓传统文化教育,已经太晚了。”(中国青年报)webmaster@37c.com.cn
... ...

【10天快速解除毒瘾 】 【治疗股骨头坏死特色药免费赠送】
精彩推荐
三大妙招巧用珍珠粉祛痘 婴儿学步太早将来易近视 忍精不射可引发的六个危机
女性俯卧撑可丰胸收小腹 高血压患者服药需注意什么 吃鸡腿菇能降血糖
小心眼睛会被性病传染 为何感觉不到睡着了? 关于性洁癖你了解多少?
冬季治肾病,疗效更凸显 有些症状应先看肿瘤科!  
[查看评论] [进入论坛] [关闭窗口]
相关文章
甘肃:政策性关闭破产国企退休人员将纳入城镇医保(2008年10月12日03:45)
三鹿集团向患儿及家属致公开信道歉(2008年10月12日02:53)
“中医中药中国行”义诊吸引人 老外竖拇指夸中医(2008年10月12日04:13)
卫生部介绍三鹿奶粉事件患儿医疗救助情况(2008年10月12日03:35)
鲜为人知的回族医药迎来发展的春天(2008年10月12日04:18)
精彩图酷
外报观点:世界抗艾滋
丹麦研究发现:辣椒有
潘玮柏带病跳舞练到虚
养生第一要务是养心(
潘玮柏带病跳舞练到虚
夏日女性“去火”必修
养生保健五个“不能等
美国小猫能预测死亡

健康 | 诊断 | 论坛 | 网址 | 产品
医药 健康 药品 曝光 展会 招商 肝病 男科 避孕 肿瘤 疾病 保健 减肥 美容 护理 医学 体检 颈椎 感冒 乙肝 胃炎
健康咨询
频道精选
   
   
热评资讯排行
论坛24小时热帖

 
协作单位:北京大学医学遗传中心
关于早问健康网 | 意见反馈 | 广告服务 | 友情链接
©2007 Souvv 京ICP备06044790号